quinta-feira, janeiro 16, 2014

De uma vida e da aproximação da morte, sem ilusões

 (Czeslaw Milosz drawn by David Levine)

 

An Honest Description of Myself with a Glass of Whiskey at An Airport, Let Us Say, in Minneapolis



My ears catch less and less of conversations, and my eyes have weakened, though they are still insatiable.
I see their legs in miniskirts, slacks, wavy fabrics.
Peep at each one separately, at their buttocks and thighs, lulled by the imaginings of porn.
Old lecher, it’s time for you to the grave, not to the games and amusements of youth.
But I do what I have always done: compose scenes of this earth under orders from the erotic imagination.
It’s not that I desire these creatures precisely; I desire everything, and they are like a sign of ecstatic union.
 
It’s not my fault that we are made so, half from disinterested contemplation, half from appetite. 

If I should accede one day to Heaven, it must be there as it is here, except that I will be rid of my dull senses and my heavy bones.
Changed into pure seeing, I will absorb, as before, the proportions of human bodies, the color of irises, a Paris street in June at dawn, all of it incomprehensible, incomprehensible the multitude of visible things.
 
(Translated from the Polish by Robert Hass and Czeslaw Milosz)
 
 
 
Uma Descrição Honesta de Mim Próprio com um Copo de Whyskey num Aeroporto, digamos, em Minneapolis

Os meus ouvidos cada vez ouvem pior as conversas, e os meus olhos, apesar de insaciáveis, estão enfraquecidos.
Vejo as pernas delas em mini-saias, calças e tecidos esvoaçantes.
Observo-as uma a uma, os traseiros e as coxas, embalado por visões pornográficas.
Velho depravado, está na hora de ires para a cova, não de te dedicares a jogos e diversões juvenis.
Mas eu faço o que sempre fiz: construo  cenas deste mundo comandado pela imaginação erótica.
Não que eu deseje estas criaturas em particular; eu desejo tudo, e elas são como um sinal de união delirante.

Não tenho culpa que sejamos feitos assim, metade contemplação desinteressada, metade desejo.



Se algum dia ascender ao Céu, lá deve ser tal como aqui, à excepção de me ter libertado do tédio dos meus sentidos e do peso dos meus ossos.
Tornado puro o olhar, entenderei, de novo, as proporções do corpo humano, a cor da íris, numa rua de Paris em Junho amanhecendo, tudo incompreensível, incompreensível, a multiplicidade de coisas visíveis.



(Tradução do Inglês por Maria, Eu)

Nota: Czeslaw Milosz (1911-2004), foi um escritor, ensaísta e poeta Polaco, tendo lutado ao lado da resistência, em Varsóvia, durante a ocupação nazi, na Segunda Guerra Mundial. Abandona o país em 1951, desiludido com a governação comunista, vive em Paris e, mais tarde, nos Estados Unidos, onde morre. Prémio Nobel da Literatura em 1980.


16 comentários:

  1. “Somos feitos assim, metade contemplação desinteressada e metade apetite.”
    Czeslaw Milosz

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Uma grande verdade, não achas?

      Beijinhos Marianos, Legionário! :)

      Eliminar
  2. Maria, muito obrigada pela presença na minha «CASA», e pelas tuas palavras de apreço.
    Espero continuar a ver-te por lá mais vezes.
    Pela minha parte virei sempre que possível.
    Beijinhos
    Mariazita
    (Link para o meu blog principal)

    PS - Czeslaw Milosz tinha uma maneira muito peculiar de encarar a vida, ao que não seria estranho, por certo, o clima em que viveu.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Pelo clima ou, julgo, pela vida que foi levando, com tantas vicissitudes...

      Beijinhos Marianos, Mariazita!

      Eliminar
  3. Cada pássaro descobre o seu galho

    sem perder talento

    Bjs

    ResponderEliminar
  4. "Se algum dia ascender ao Céu, lá deve ser tal como aqui, à excepção de me ter libertado do tédio dos meus sentidos e do peso dos meus ossos." Acrescentaria mais algumas coisas de que me haveria de libertar...

    beijinhos!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Às vezes precisavamos de nos libertar de muita coisa...

      Beijinhos Marianos, je suis...noir! :)

      Eliminar
  5. Muito obrigada, querida, pelas palavras tão gentis.
    Bom fim de semana, que se aproxima.
    Beijinhos

    ResponderEliminar
  6. Feliz pelo carinho da presença, trago um abraço envolvendo um Obrigada!
    Até sempre.
    Bom fim de semana.
    Beijinhos

    ResponderEliminar
  7. Boa noite, Maria
    Peço desculpa, mas forneci uma informação errada.
    O meu próximo post é publicado no dia 28 e não 29 - que este ano não existe:)))

    Boa noite
    Beijinhos

    ResponderEliminar
  8. Gostaria de partilhar contigo a postagem que publiquei hoje, dia 28/02/14, no meu blog A CASA DA MARIQUINHAS/
    Desde já o meu “Bem hajas!”
    PS – Desculpa o “copy & paste”

    ResponderEliminar
  9. Querida amiga
    A minha missão de hoje (nobre missão!) é apresentar parabéns e desejar um muito feliz DIA DA MULHER!
    Um beijo especial pelo dia de hoje.
    Miguel
    PS – Sou um grande amigo da Mariazita (eu me considero o seu melhor amigo…), e é através dela que estou aqui e me atrevi a invadir o seu espaço, pelo que peço perdão…

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Muito obrigada, Miguel! É um prazer tê-lo aqui! :)

      Beijinhos Marianos! :)

      Eliminar
  10. É bom "ouvir" uma voz concordante :)
    Obrigada!

    Boa semana
    Beijinhos

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Só podia concordar!

      Mariazita, eu não parei de escrever no blogue aqui! :) Este post é mais do que antigo!
      http://amariasoueu.blogspot.pt/

      Beijinhos Marianos! :)

      Eliminar