(Czeslaw Milosz drawn by David Levine)
An Honest Description of Myself with a Glass of Whiskey at An Airport, Let Us Say, in Minneapolis
I see their legs in miniskirts, slacks, wavy fabrics.
Peep at each one separately, at their buttocks and thighs, lulled by the imaginings of porn.
Old lecher, it’s time for you to the grave, not to the games and amusements of youth.
But I do what I have always done: compose scenes of this earth under orders from the erotic imagination.
It’s not that I desire these creatures precisely; I desire everything, and they are like a sign of ecstatic union.
If I should accede one day to Heaven, it must be there as it is here, except that I will be rid of my dull senses and my heavy bones.
Uma Descrição Honesta de Mim Próprio com um Copo de Whyskey num Aeroporto, digamos, em Minneapolis
Os meus ouvidos cada vez ouvem pior as conversas, e os meus olhos, apesar de insaciáveis, estão enfraquecidos.
Vejo as pernas delas em mini-saias, calças e tecidos esvoaçantes.
Observo-as uma a uma, os traseiros e as coxas, embalado por visões pornográficas.
Velho depravado, está na hora de ires para a cova, não de te dedicares a jogos e diversões juvenis.
Mas eu faço o que sempre fiz: construo cenas deste mundo comandado pela imaginação erótica.
Não que eu deseje estas criaturas em particular; eu desejo tudo, e elas são como um sinal de união delirante.
Vejo as pernas delas em mini-saias, calças e tecidos esvoaçantes.
Observo-as uma a uma, os traseiros e as coxas, embalado por visões pornográficas.
Velho depravado, está na hora de ires para a cova, não de te dedicares a jogos e diversões juvenis.
Mas eu faço o que sempre fiz: construo cenas deste mundo comandado pela imaginação erótica.
Não que eu deseje estas criaturas em particular; eu desejo tudo, e elas são como um sinal de união delirante.
Não tenho culpa que sejamos feitos assim, metade contemplação desinteressada, metade desejo.
Se algum dia ascender ao Céu, lá deve ser tal como aqui, à excepção de me ter libertado do tédio dos meus sentidos e do peso dos meus ossos.
Tornado puro o olhar, entenderei, de novo, as proporções do corpo humano, a cor da íris, numa rua de Paris em Junho amanhecendo, tudo incompreensível, incompreensível, a multiplicidade de coisas visíveis.
(Tradução do Inglês por Maria, Eu)
Nota: Czeslaw Milosz (1911-2004), foi um escritor, ensaísta e poeta Polaco, tendo lutado ao lado da resistência, em Varsóvia, durante a ocupação nazi, na Segunda Guerra Mundial. Abandona o país em 1951, desiludido com a governação comunista, vive em Paris e, mais tarde, nos Estados Unidos, onde morre. Prémio Nobel da Literatura em 1980.
“Somos feitos assim, metade contemplação desinteressada e metade apetite.”
ResponderEliminarCzeslaw Milosz
Uma grande verdade, não achas?
EliminarBeijinhos Marianos, Legionário! :)
Maria, muito obrigada pela presença na minha «CASA», e pelas tuas palavras de apreço.
ResponderEliminarEspero continuar a ver-te por lá mais vezes.
Pela minha parte virei sempre que possível.
Beijinhos
Mariazita
(Link para o meu blog principal)
PS - Czeslaw Milosz tinha uma maneira muito peculiar de encarar a vida, ao que não seria estranho, por certo, o clima em que viveu.
Pelo clima ou, julgo, pela vida que foi levando, com tantas vicissitudes...
EliminarBeijinhos Marianos, Mariazita!
Cada pássaro descobre o seu galho
ResponderEliminarsem perder talento
Bjs
Muito talento, MA!
EliminarBeijinhos Marianos! :)
"Se algum dia ascender ao Céu, lá deve ser tal como aqui, à excepção de me ter libertado do tédio dos meus sentidos e do peso dos meus ossos." Acrescentaria mais algumas coisas de que me haveria de libertar...
ResponderEliminarbeijinhos!
Às vezes precisavamos de nos libertar de muita coisa...
EliminarBeijinhos Marianos, je suis...noir! :)
Muito obrigada, querida, pelas palavras tão gentis.
ResponderEliminarBom fim de semana, que se aproxima.
Beijinhos
Feliz pelo carinho da presença, trago um abraço envolvendo um Obrigada!
ResponderEliminarAté sempre.
Bom fim de semana.
Beijinhos
Boa noite, Maria
ResponderEliminarPeço desculpa, mas forneci uma informação errada.
O meu próximo post é publicado no dia 28 e não 29 - que este ano não existe:)))
Boa noite
Beijinhos
Gostaria de partilhar contigo a postagem que publiquei hoje, dia 28/02/14, no meu blog A CASA DA MARIQUINHAS/
ResponderEliminarDesde já o meu “Bem hajas!”
PS – Desculpa o “copy & paste”
Querida amiga
ResponderEliminarA minha missão de hoje (nobre missão!) é apresentar parabéns e desejar um muito feliz DIA DA MULHER!
Um beijo especial pelo dia de hoje.
Miguel
PS – Sou um grande amigo da Mariazita (eu me considero o seu melhor amigo…), e é através dela que estou aqui e me atrevi a invadir o seu espaço, pelo que peço perdão…
Muito obrigada, Miguel! É um prazer tê-lo aqui! :)
EliminarBeijinhos Marianos! :)
É bom "ouvir" uma voz concordante :)
ResponderEliminarObrigada!
Boa semana
Beijinhos
Só podia concordar!
EliminarMariazita, eu não parei de escrever no blogue aqui! :) Este post é mais do que antigo!
http://amariasoueu.blogspot.pt/
Beijinhos Marianos! :)