cf. SHAKESPEARE. Romeo and Juliet. ill. V. 1-36 |
A cotovia é
um rouxinol ainda
Os ouvidos não ouvem essa
ave que divide
e a luz que conduz a mântua não canta
Esse canto alterado
como um simples acidente da boca
era um som diferente nos teus mudos
ouvidos
da tão ameaçada madrugada
A tua boca ouve
a noite nessa ave
porém é na manhã que se transforma noutro
o canto que escurece como a luz a dor pouco
antes entre outro canto fugitiva
Vejo-te contra a pele como se não pudesse
ocultar-te de todo o movimento
dum incêndio
e a cotovia exprime
impede a tua perda
Gastão Cruz
(Ford Madox Brown, Romeu e Julieta)
JULIET Wilt thou be gone? it is not yet near day: It was the nightingale, and not the lark, That pierced the fearful hollow of thine ear; Nightly she sings on yon pomegranate-tree: Believe me, love, it was the nightingale. ROMEOIt was the lark, the herald of the morn, No nightingale. Look, love, what envious streaks Do lace the severing clouds in yonder east. Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops. I must be gone and live, or stay and die. JULIETYon light is not daylight, I know it, I: It is some meteor that the sun exhal'd, To be to thee this night a torch-bearer, Therefore stay yet; thou need'st not to be gone. ROMEOLet me be ta'en, let me be put to death; I am content, so thou wilt have it so. I'll say yon grey is not the morning's eye, 'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow; Nor that is not the lark, whose notes do beat The vaulty heaven so high above our heads. I have more care to stay than will to go: Come, death, and welcome! Juliet wills it so. How is't, my soul? let's talk; it is not day. JULIETIt is, it is: hie hence, be gone, away! It is the lark that sings so out of tune, Straining harsh discords and unpleasing sharps. Some say the lark makes sweet division; This doth not so, for she divideth us. Some say the lark and loathed toad change eyes, O, now I would they had changed voices too! Since arm from arm that voice doth us affray, Hunting thee hence with hunt's-up to the day. O, now be gone; more light and light it grows. ROMEOMore light and light; more dark and dark our woes! (...) Shakespeare
|
sexta-feira, outubro 18, 2013
Romeu e Julieta
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
"Só ri de uma cicatriz quem nunca foi ferido."
ResponderEliminarRomeu e Julieta
Tão verdadeiro....
EliminarBeijinhos Marianos! :)
Gostei do poema de Gastão Cruz.
ResponderEliminarA peça "Romeu e Julieta" vi-a há uns tempos com um excelente elenco , em Lisboa, mas em que as personagens apareceram vestidas à moda do século XIX, imagine-se!!!
Já estive ao pé do túmulo do músico russo.
Bom final de semana
Uma sortuda! :)
EliminarBeijinhos Marianos e obrigada pela visita! :))
E é o rouxinol o metrónomo para a história dos dois apaixonados de Mântua. A arte de Shakespeare, magnificamente glosada por Gastão Cruz.
ResponderEliminarBoa noite, Maria :)
Glosa fantástica, sim.
EliminarComo uma avezinha ganha importância nesta história... :)
Beijinhos Marianos, Mr. Xil out! :)