The Giver of Stars
Hold your soul open for my welcoming.
Let the quiet of your spirit bathe me
With its clear and rippled coolness,
That, loose-limbed and weary, I find rest,
Outstretched upon your peace, as on a bed of ivory.
Let the flickering flame of your soul play all about me,
That into my limbs may come the keenness of fire,
The life and joy of tongues of flame,
And, going out from you, tightly strung and in tune,
I may rouse the blear-eyed world,
And pour into it the beauty which you have begotten.
Amy Lowell
O doador de estrelas
Mantém a tua alma aberta ao meu acolhimento.
Deixa que a quietude do teu espírito me banhe
Com a sua frescura límpida e ondulante,
Que, de corpo lasso e exangue, eu
encontre descanso,
Estendida na sua paz, como numa cama de marfim
Deixa que a chama cintilante da tua alma brinque em mim inteira,
Que em mim possa descer a avidez das
chamas,
A vida e a alegria das línguas de fogo,
E, ao abandonar-te, firmemente enlaçados e em
harmonia,
Eu possa despertar este mundo de olhos turvos,
E nele derramar a beleza que tu geraste.
Amy Lowell traduzida por Maria Eu
Amy Lowell traduzida por Maria Eu
Também é possível alcançar as estrelas na Terra.
ResponderEliminarGostei da tradução.
Um beijinho, Maria :)
Há quem as doe, imagine! :)
EliminarBeijo, Miss Smile, e uma noite estrelada.
Sublime, Maria Eu.
ResponderEliminarBeijinho
Estou encantada com Amy Lowell.
EliminarBeijinhos, Observador. :)
Maria, por vezes posso não ter a certeza de nada, mas a visão das estrelas faz-me sonhar.
ResponderEliminarBoa semana!:))
É do brilho, não achas?
EliminarBeijinhos, Legionário, e uma excelente semana. :)
Fez-me lembrar a Desiderata.
ResponderEliminarUm poema que nos dá ânimo.
Beijo, Maria.
Também me encantou!
EliminarBeijos, Isabel. :)
Mantenho e deixo
ResponderEliminarFaço tudo que seja
resposta a teus desejos
expressos
e a beleza que eu tenha derramado
nada se compara a tão belos versos
Sem beleza derramada não seriam tão belos os versos.
EliminarBeijinhos, Rogério. :)
Que a luz dessas estrelas iluminem os nossos caminhos. Beijinho
ResponderEliminarSempre!
EliminarBeijos, GM. :)
Daqueles momentos em que só o título prende logo a atenção.
ResponderEliminarMuito bonito.
Sabe bem imaginar que há quem distribua estrelas!
EliminarBeijinhos, Pedro.
Gostava de ver essas estrelas. Sabia-me tão bem
ResponderEliminar:)
Um beijo Maria
Acredito que as vês, pelo menos de vez em quando.
EliminarBeijinhos estrelados, I. :)
Que bela tradução! Muito bonito o poema!
ResponderEliminarBeijinhos para quem espalha estrelas...
Fico contente que tenhas gostado. :)
EliminarBeijos, Graça, e uma noite com muitas estrelas.
Um amoroso anjo, a poeta que tu desencantaste.
ResponderEliminarHá olhos onde brilham estrelas, Maria. Que sorte!
Bj
E não são os anjos vizinhos das estrelas, Agostinho? :)
EliminarBeijinhos. :)