|cf. SHAKESPEARE. Romeo and Juliet. ill. V. 1-36|
A cotovia é um rouxinol ainda
Os ouvidos não ouvem essa ave que divide e a luz que conduz a mântua não canta Esse canto alterado como um simples acidente da boca era um som diferente nos teus mudos ouvidos da tão ameaçada madrugada A tua boca ouve a noite nessa ave porém é na manhã que se transforma noutro o canto que escurece como a luz a dor pouco antes entre outro canto fugitiva Vejo-te contra a pele como se não pudesse ocultar-te de todo o movimento dum incêndio e a cotovia exprime impede a tua perda Gastão Cruz
Wilt thou be gone? it is not yet near day:
It was the nightingale, and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear;
Nightly she sings on yon pomegranate-tree:
Believe me, love, it was the nightingale.
It was the lark, the herald of the morn,
No nightingale. Look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east.
Night's candles are burnt out, and jocund day
Stands tiptoe on the misty mountain tops.
I must be gone and live, or stay and die.
Yon light is not daylight, I know it, I:
It is some meteor that the sun exhal'd,
To be to thee this night a torch-bearer,
Therefore stay yet; thou need'st not to be gone.
Let me be ta'en, let me be put to death;
I am content, so thou wilt have it so.
I'll say yon grey is not the morning's eye,
'Tis but the pale reflex of Cynthia's brow;
Nor that is not the lark, whose notes do beat
The vaulty heaven so high above our heads.
I have more care to stay than will to go:
Come, death, and welcome! Juliet wills it so.
How is't, my soul? let's talk; it is not day.
It is, it is: hie hence, be gone, away!
It is the lark that sings so out of tune,
Straining harsh discords and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division;
This doth not so, for she divideth us.
Some say the lark and loathed toad change eyes,
O, now I would they had changed voices too!
Since arm from arm that voice doth us affray,
Hunting thee hence with hunt's-up to the day.
O, now be gone; more light and light it grows.
More light and light; more dark and dark our woes! (...)