(Henri Cartier Bresson)
You say I am repeating
Something I have said before. I shall say it again.
Shall I say it again? In order to arrive there,
To arrive where you are, to get from where you are not,
You must go by a way wherein there is no ecstasy.
In order to arrive at what you do not know
You must go by a way which is the way of ignorance.
In order to possess what you do not possess
You must go by the way of dispossession.
In order to arrive at what you are not
You must go through the way in which you are not.
And what you do not know is the only thing you know
And what you own is what you do not own
And where you are is where you are not.
T.S. Eliot, in Four Quartets
Tu dirás que estou a repetir
Algo que disse antes. Di-lo-ei de novo.
Dil-lo-ei de novo? Para chegares aí
Para chegares onde estás, para saíres de onde não estás,
Deves seguir por um caminho onde não há êxtase.
Para chegares ao que não sabes
Deves seguir por um caminho que é o da ignorância.
Para possuíres o que não possuis
Deves seguir pelo caminho da despossessão.
Para chegares ao que não és
Deves seguir pelo caminho onde não estás.
E o que não sabes é a única coisa que sabes
E o que possuis é o que não possuis
E onde estás é onde não estás.
T.S. Eliot, in Quatro Quartetos, tradução de Maria Amélia Neto para Ed. Ática
Porque só partindo do nada, despojando-nos de tudo o que julgávamos saber, perceberermos como caminhar em direcção ao conhecimento.